/ Faculty of Philology, University of Belgrade

Edited Books (2025)

Book metadata

Contents

Самислилац (2025)

https://doi.org/10.18485/ies_ctes_samisl.2025
1.
Знати а не знати како знамо
историја незнања и нови прилози осветљавању друштвене улоге преводилаштва
Гордана Ђерићorcid logo 16px
  • Институт за европске студије, Београд ROR icon

Самислилац, 2025, p. 7–25

https://doi.org/10.18485/ies_ctes_samisl.2025.ch1
Detailed
2.
Неколико запажања о историографији, културном трансферу и превођењу

Михаел Антоловићorcid logo 16px
  • Универзитет у Новом Саду — Педагошки факултет, Сомбор ROR icon
    Катедра за друштвене науке

Самислилац, 2025, p. 26–44

https://doi.org/10.18485/ies_ctes_samisl.2025.ch2
Detailed
3.
Значај прeводилаштва у културном трансферу Европа-Србија и Србија-Европа

Слободан Г. Марковићorcid logo 16px
  • Универзитет у Београду — Факултет политичких наука, Београд ROR icon
    Центар за британске студије
  • Институт за европске студије, Београд ROR icon

Самислилац, 2025, p. 45–61

https://doi.org/10.18485/ies_ctes_samisl.2025.ch3
Detailed
4.
Između dve strane

Дејан Ацовић

Самислилац, 2025, p. 62–75

https://doi.org/10.18485/ies_ctes_samisl.2025.ch4
Detailed
5.
О могућности превођења

Саша Радојчићorcid logo 16px
  • Универзитет уметности у Београду — Факултет ликовних уметности, Београд ROR icon
    Теоријски одсек

Самислилац, 2025, p. 76–85

https://doi.org/10.18485/ies_ctes_samisl.2025.ch5
Detailed
6.
Превођење као социо-културна пракса

Ана Кузмановић Јовановићorcid logo 16px
  • Универзитет у Београду — Филолошки факултет, Београд ROR icon
    Катедра за иберијске студије

Самислилац, 2025, p. 86–93

https://doi.org/10.18485/ies_ctes_samisl.2025.ch6
Detailed
7.
Књижевнојезичко превођење из угла интерпретатора

Мирјана Прокић

Самислилац, 2025, p. 94–100

https://doi.org/10.18485/ies_ctes_samisl.2025.ch7
Detailed